Наши хосты .2016 год
Модераторы: Dkom, hosta, Tatra
- NataliaT
- в Клубе
- Сообщения: 2211
- Зарегистрирован: 07 фев 2010, 16:15
- Дача: Орехово-Зуевский район
- Откуда: Москва, Новогиреево
- Благодарил (а): 95 раз
- Поблагодарили: 344 раза
Re: Наши хосты .2016 год
Ну, и отлично. Кто-то же должен считать себя правым.Мар писал(а):Ясно. Значит, права я
- Листвянка
- Модератор
- Сообщения: 6282
- Зарегистрирован: 27 фев 2009, 21:05
- Дача: Барыбино, Павелецкое направление
- Откуда: Домодедово Мос.обл.
- Благодарил (а): 12025 раз
- Поблагодарили: 16314 раз
Re: Наши хосты .2016 год
Марина, спасибо, что участвуешь в теме!
А как перевести Curly Fries? Через интернет-переводчики, конечно, пробовала, но хотелось бы услышать мнение профессионала.
А как перевести Curly Fries? Через интернет-переводчики, конечно, пробовала, но хотелось бы услышать мнение профессионала.
- Bast
- в Клубе
- Сообщения: 1665
- Зарегистрирован: 19 июл 2011, 12:49
- Дача: Ярославское направление
- Откуда: Москва
- Благодарил (а): 414 раз
- Поблагодарили: 355 раз
Re: Наши хосты .2016 год
Марина, и мне пожалуйста, мои непонятки-нескладушки:
Touch of Class
Tortifrons
Ruffled Up
Touch of Class
Tortifrons
Ruffled Up
- Алекс Калинина
- в Клубе
- Сообщения: 81
- Зарегистрирован: 19 июн 2015, 20:38
- Дача: Харьковская область
- Откуда: Украина, Харьков
- Благодарил (а): 36 раз
- Поблагодарили: 10 раз
Re: Наши хосты .2016 год
Наташа-Bast, увидела у Вас в альбоме хосту Sourpuss. Она весь сезон зеленая? На фото в инете у неё ещё желтые мазки присутствуют... Какая она на самом деле? Спасибо!
- Мар
- в Клубе
- Сообщения: 533
- Зарегистрирован: 22 сен 2012, 21:46
- Дача: Расторгуево, Московская область
- Откуда: Москва,Киевская- Университет
- Благодарил (а): 148 раз
- Поблагодарили: 81 раз
Re: Наши хосты .2016 год
Наташа-Листвянка, вот знаешь, даже обсуждала с коллегой и подругой-американкой, но так и не пришли к единому мнению. Я, когда посадила, сразу для себя назвала "Вертлявые мальки". пч. у меня ассоциация с водорослями; коллега говорит: хоста маленького размера, мб, это-" вертлявая мелюзга"( в смысле детвора)?Подруга, великий кулинар, вообще не заморачивалась и сказала, что это фигурный картофель-фри Так что у всех разные впечатления , выбирай любое ;твердо могу сказать, что не "мелкота", в этом слове присутствует пренебрежительный оттенок.Вот здесь было бы интересно поговорить с оригинатором.
PS Моя сестра так вообще летом мне сказала:" Какие-то у тебя растения неприятные, на змей похожи",- это как раз про CF и про папоротник.
Прошу извинить, мне трудно писать с тф, попозже отвечу на второй вопрос.
PS Моя сестра так вообще летом мне сказала:" Какие-то у тебя растения неприятные, на змей похожи",- это как раз про CF и про папоротник.
Прошу извинить, мне трудно писать с тф, попозже отвечу на второй вопрос.
- jajoana
- в Клубе
- Сообщения: 432
- Зарегистрирован: 21 апр 2015, 14:27
- Дача: Воронеж
- Благодарил (а): 1021 раз
- Поблагодарили: 2037 раз
Re: Наши хосты .2016 год
Можно присоединиться к разговору? уж очень тема интересная О чем думал автор сорта, когда давал название, не всегда можно догадаться. Но вот что в названии увидит садовод - вполне посильная задача.
Я бы Curly Fries перевела именно как картофель фри. Есть такой, завитками. По крайней мере, англоговорящий обыватель (США) о них подумал бы в первую очередь.
То же самое и с Night Shift. Ночная смена - она и в Африке ночная смена )))
А в чем сложность с Touch of Class? Не думаю, что тут есть отсыл к музыкальной группе. Я бы перевела как Лоск или Хороший вкус. Это с натяжкой, конечно, чтобы вписаться в рамки одного-двух слов.
Ruffled up можно перевести как взъерошенная или рюшчатая.
Вот с Tortifrons у меня тоже сложности. Есть несколько вариантов, но я в них абсолютно не уверена.
Мне очень нравится название Blue Tooth. Это давно устойчивое выражение, обозначающее один из видов беспроводной связи. Но по виду-то листочки как раз напоминают синие клычки. Уж не знаю, о чем думал автор, но выглядит это как легкий стеб.
Я бы Curly Fries перевела именно как картофель фри. Есть такой, завитками. По крайней мере, англоговорящий обыватель (США) о них подумал бы в первую очередь.
То же самое и с Night Shift. Ночная смена - она и в Африке ночная смена )))
А в чем сложность с Touch of Class? Не думаю, что тут есть отсыл к музыкальной группе. Я бы перевела как Лоск или Хороший вкус. Это с натяжкой, конечно, чтобы вписаться в рамки одного-двух слов.
Ruffled up можно перевести как взъерошенная или рюшчатая.
Вот с Tortifrons у меня тоже сложности. Есть несколько вариантов, но я в них абсолютно не уверена.
Мне очень нравится название Blue Tooth. Это давно устойчивое выражение, обозначающее один из видов беспроводной связи. Но по виду-то листочки как раз напоминают синие клычки. Уж не знаю, о чем думал автор, но выглядит это как легкий стеб.
- Осень
- в Клубе
- Сообщения: 5259
- Зарегистрирован: 22 ноя 2006, 16:12
- Дача: Покровка, Клинский район
- Откуда: Москва
- Благодарил (а): 2880 раз
- Поблагодарили: 2627 раз
Re: Наши хосты .2016 год
Все же есть в словарях. Night shift - ночная смена, естественно.
https://en.wikipedia.org/wiki/A_Touch_of_Class
Выбирайте на свой вкус значение. Или ищите, кто и почему так назвал хосту.
Ruffled up
http://new_en_ru.academic.ru/160906/ruffle_up
https://en.wikipedia.org/wiki/A_Touch_of_Class
Выбирайте на свой вкус значение. Или ищите, кто и почему так назвал хосту.
Ruffled up
http://new_en_ru.academic.ru/160906/ruffle_up
- NataliaT
- в Клубе
- Сообщения: 2211
- Зарегистрирован: 07 фев 2010, 16:15
- Дача: Орехово-Зуевский район
- Откуда: Москва, Новогиреево
- Благодарил (а): 95 раз
- Поблагодарили: 344 раза
Re: Наши хосты .2016 год
В словарях все есть. Но хосте дает имя конкретный оригинатор. И какие у него были при этом мысли и ассоциации, может сказать только он. Здесь в помощь его сайт, LJ, форум, где он отвечает на вопросы. Не думаю, что он дает имя, сверяясь со словарем. Почему-то никому не приходит в голову переводить Kiwi Full Monty. А было бы интересно ...
- Осень
- в Клубе
- Сообщения: 5259
- Зарегистрирован: 22 ноя 2006, 16:12
- Дача: Покровка, Клинский район
- Откуда: Москва
- Благодарил (а): 2880 раз
- Поблагодарили: 2627 раз
Re: Наши хосты .2016 год
Наташа, когда это неизвестно что, как в случае с Tortifrons, то естественно - флаг в руки изыскателям. Но полно очевидных названий.
- NataliaT
- в Клубе
- Сообщения: 2211
- Зарегистрирован: 07 фев 2010, 16:15
- Дача: Орехово-Зуевский район
- Откуда: Москва, Новогиреево
- Благодарил (а): 95 раз
- Поблагодарили: 344 раза
Re: Наши хосты .2016 год
Таня, лови!Tatra писал(а):Наташа, увы, при попытке посмотреть получается это:NataliaT писал(а):...Таня, вот, посмотри...
404 Not Found - Страница или файл, который вы запросили, не существует.
Можно попробовать через Savepic загрузить.
-(ссылка не найдена)-
-(ссылка не найдена)-
- Bast
- в Клубе
- Сообщения: 1665
- Зарегистрирован: 19 июл 2011, 12:49
- Дача: Ярославское направление
- Откуда: Москва
- Благодарил (а): 414 раз
- Поблагодарили: 355 раз
Re: Наши хосты .2016 год
Алекс, да, она у меня с 14г. Первый год, была целиком зеленая, даже намека на желтый край не было. На второй год, где-то во второй половине, увидела, еле заметные намеки на желтизну. А, в этом году, уже очевидна желтая тонкая кайма. И мне, возможно кажется, но и сам зеленый стал "помягче", по светлее что-ли.
Была:
Стало:
Могу предполагать, исходя из того, что была чисто зеленая, что желтого будет становиться с возрастом больше.
Алекс, Вы знаете, она постоянно привлекает мое внимание. Такое не стандартное строение! Уж, не знаю, какую форму она примет с возрастом, но сейчас..... (Кстати, мне на фото в интернете, где она взрослая, совсем не понравилась. Брала, чисто по описанию. Благо, с начало прочла, потом заказала, а уж потом увидела.)
Попробую описать, что я уже 3 года наблюдаю. Форма листа округлая, заканчивается "острой" кнопкой-капельницей смотрящей в верх. Края листа, особенно ближе к кончику листа, приподняты в верх. От этого, хорошо видно густо выбеленную изнанку листа. Центр листа слегка приподнят и сборит от центральной жилы. Проще сказать: блюдце с выпуклым центром и загнутыми краями, зависшее почти у самой земли в положении старта.
Листья не лежат на земле, хотя черешки достаточно короткие. Лист держиться параллельно земле, поднимая конец листа в верх.
Мне, пока, все в ней нравится.
Была:
Стало:
Могу предполагать, исходя из того, что была чисто зеленая, что желтого будет становиться с возрастом больше.
Алекс, Вы знаете, она постоянно привлекает мое внимание. Такое не стандартное строение! Уж, не знаю, какую форму она примет с возрастом, но сейчас..... (Кстати, мне на фото в интернете, где она взрослая, совсем не понравилась. Брала, чисто по описанию. Благо, с начало прочла, потом заказала, а уж потом увидела.)
Попробую описать, что я уже 3 года наблюдаю. Форма листа округлая, заканчивается "острой" кнопкой-капельницей смотрящей в верх. Края листа, особенно ближе к кончику листа, приподняты в верх. От этого, хорошо видно густо выбеленную изнанку листа. Центр листа слегка приподнят и сборит от центральной жилы. Проще сказать: блюдце с выпуклым центром и загнутыми краями, зависшее почти у самой земли в положении старта.
Листья не лежат на земле, хотя черешки достаточно короткие. Лист держиться параллельно земле, поднимая конец листа в верх.
Мне, пока, все в ней нравится.
- NataliaT
- в Клубе
- Сообщения: 2211
- Зарегистрирован: 07 фев 2010, 16:15
- Дача: Орехово-Зуевский район
- Откуда: Москва, Новогиреево
- Благодарил (а): 95 раз
- Поблагодарили: 344 раза
Re: Наши хосты .2016 год
Ну, причем здесь неизвестно, естественно или очевидно? Это для нас может быть неизвестно, естественно или очевидно. Это не имеет никакого отношения к тому, какое имя оригинатор дает хосте. Как имя ребенка. Это дело только родителя. Мы же не обращаемся к Александру Петровичу в переводе на греческий Защитник сын Камня. Есть же правило, что имя собственное не переводится. Как бы это не было соблазнительно. А здесь... У кого-то есть какие-то ассоциации, эмоции... И оригинатор их высказывает... Мне его ассоциации созвучны, и я их высказала. Это же не форум супер-знатоков-переводчиков...Осень писал(а):Наташа, когда это неизвестно что, как в случае с Tortifrons, то естественно - флаг в руки изыскателям. Но полно очевидных названий.
А Kiwi Full Monty ? Что очевидно и естественно?
- jajoana
- в Клубе
- Сообщения: 432
- Зарегистрирован: 21 апр 2015, 14:27
- Дача: Воронеж
- Благодарил (а): 1021 раз
- Поблагодарили: 2037 раз
Re: Наши хосты .2016 год
В случае с Touch of class вряд ли отсыл к любой музыкальной группе. Артикля нет... Все-таки самое первое и очевидное значение кажется самым логичным - лоск, шик, хороший вкус. Да и с родственницей High Society подчеркивается родство. Как думаете?Осень писал(а):Все же есть в словарях. Night shift - ночная смена, естественно.
https://en.wikipedia.org/wiki/A_Touch_of_Class
Выбирайте на свой вкус значение. Или ищите, кто и почему так назвал хосту.
Ruffled up
http://new_en_ru.academic.ru/160906/ruffle_up
А Ruffled Up мне больше нравится вариант - рюшчатая или взъерошенная )))