Имя розы

всё о розах

Модератор: Tatra

Ответить
Аватара пользователя
lan.a
в Клубе
Сообщения: 3768
Зарегистрирован: 05 апр 2009, 17:36
Дача: Дача под Калугой
Откуда: Москва.Южное Бутово.
Поблагодарили: 5 раз

Re: Имя розы

lan.a » 10 ноя 2011, 22:08

Ириш, надо сразу писать - режь побольше!!! :о) :72:
Аватара пользователя
Ежастый
в Клубе
Сообщения: 2369
Зарегистрирован: 07 фев 2007, 15:07
Дача: Подмосковье
Откуда: Москва
Благодарил (а): 2 раза
Поблагодарили: 6 раз

Re: Розы Дельбар.Часть 2

Ежастый » 10 ноя 2011, 23:02

Виктося писал(а): Каппочка - ты как всегда абсолютно права. Правильно - значит в соответствии с нормами РОДНОГО языка. А для русского это - ТРАНСКРИПЦИЯ. Для переводчиков существуют НОРМЫ и таблицы для каждого языка. Всё остальное - по договрённости. С закзчиком, с сополатниками и т.д.
Принимая во внимание сложности новичков - мы при первом упоминании пишем и то и другое. НО ПРАВИЛЬНО именно так, как написала Каппа. Транскирпция - перевод, если есть для этого основания(доп.информация, т.е название помимо просто денотативной функиции несёт ещё доплнительную смысловую нагрузку).
+100000 :29: Второй случай очень часто встречается с китайскими названиями, например, древовидных пионов. И еще маленькая ремарка: в Европе в подавляющем большинстве стран используется латиница (даже в Сербии, по-моему, на неё перешли), поэтому там нет проблем с написанием названий. Правильность написания/произношения зависит непосредственно от того, кто пишет/произносит.
Последний раз редактировалось Ежастый 11 ноя 2011, 00:05, всего редактировалось 3 раза.
Аватара пользователя
Ларисон
в Клубе
Сообщения: 1676
Зарегистрирован: 31 янв 2010, 12:14
Дача: г. Сергиев Посад
Откуда: Москва
Благодарил (а): 1 раз

Re: Имя розы

Ларисон » 10 ноя 2011, 23:03

Ну а я что-Рыжая? Я тоже хочу! Вика! Ау! :72:
Аватара пользователя
Ежастый
в Клубе
Сообщения: 2369
Зарегистрирован: 07 фев 2007, 15:07
Дача: Подмосковье
Откуда: Москва
Благодарил (а): 2 раза
Поблагодарили: 6 раз

Re: Имя розы

Ежастый » 10 ноя 2011, 23:07

А можно я ложечку дёгтя сюда, а? :lol: Однократка он :44:
Последний раз редактировалось Ежастый 10 ноя 2011, 23:12, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
lan.a
в Клубе
Сообщения: 3768
Зарегистрирован: 05 апр 2009, 17:36
Дача: Дача под Калугой
Откуда: Москва.Южное Бутово.
Поблагодарили: 5 раз

Re: Имя розы

lan.a » 10 ноя 2011, 23:09

Леш, она однократка - я знаю :oops: :37:
Аватара пользователя
Ларисон
в Клубе
Сообщения: 1676
Зарегистрирован: 31 янв 2010, 12:14
Дача: г. Сергиев Посад
Откуда: Москва
Благодарил (а): 1 раз

Re: Имя розы

Ларисон » 10 ноя 2011, 23:11

Зато пригибается наверное легко? :72:
Аватара пользователя
Виктося
в Клубе
Сообщения: 1479
Зарегистрирован: 13 мар 2010, 23:32
Дача: Berlin
Поблагодарили: 4 раза

Re: Имя розы

Виктося » 10 ноя 2011, 23:33

Девочки, не переживайте, всё организуем в лучшем виде :72:
Аватара пользователя
Виктося
в Клубе
Сообщения: 1479
Зарегистрирован: 13 мар 2010, 23:32
Дача: Berlin
Поблагодарили: 4 раза

Re: Имя розы

Виктося » 10 ноя 2011, 23:35

Да, поэтому я к ней и притулила клемы :oops:
Гибенькие побеги, да. Надеюсь, что она не шибко быстро наберёт возможные размеры :lol: Хотя - ежели чего - на сливу пущу :lol:
Аватара пользователя
Львовна
Admin
Сообщения: 3634
Зарегистрирован: 22 ноя 2006, 01:38
Дача: Покровка
Откуда: Москва-Лосинка
Благодарил (а): 216 раз
Поблагодарили: 172 раза

Re: Имя розы

Львовна » 10 ноя 2011, 23:51

Вы долго будете флудить во всех темах. Только разделила ваш флуд из Дельбара,теперь вы здесь будете розы обсуждать и их сочетания :evil: . Нельзя это сразу по теме делать. Не буду переносить - удалю все,что не по теме и все .
Аватара пользователя
Виктося
в Клубе
Сообщения: 1479
Зарегистрирован: 13 мар 2010, 23:32
Дача: Berlin
Поблагодарили: 4 раза

Re: Имя розы

Виктося » 11 ноя 2011, 09:53

Львовна, виноваты, исправимся :oops:
Аватара пользователя
Виктося
в Клубе
Сообщения: 1479
Зарегистрирован: 13 мар 2010, 23:32
Дача: Berlin
Поблагодарили: 4 раза

Re: Розы Дельбар.Часть 2

Виктося » 11 ноя 2011, 10:23

Ирина П писал(а):Чем дальше в лес, тем толще партизаны. :о)
Викусь, ни слова не поняла. Вот вроде всё по-русски. А слова и термины сильно специфичны.
Ир, ща я попробую попроще.
В мире существуют разные алфавиты - можно это и по другому назвать, но так попонятнее. Смысл любой системы письма - передать живые звуки. Т.е имеется соотношение звук-буква. Теоритически. Практически такого соответствая на 100% - нет. По ряду причин.Некотрые портят нам жи/Ысть прям с первого класса - звуки имеет неприятную особенность приспосабливаться под окружение и пря таки теряют лицо - о слышится почти как а - е-и, твёрдые согласные мягчают, а звонкие оглушаются и т.д. Поэтому обучение орфографии - процесс сложный, проходящий с переменным успехом :lol: Но тут славянские языки, пользующиеся кириллицей. в более привилегированном положении - наш алфавит создавался исходя из фонетического (звукового) строя славянских языков. Совершенства в мире конечно нет, но мы достаточно близки к идеалу - звук-буква, т.е наша фонетика достаточно хорошо отражена в графике. Нам даже завидуют - :lol: по доброму. Потому как европейские соседи - есть конечно исключения- пользуются в основном латиницей. Латиница это система письма созданная для языка фактически уже мёртвого - латинского (Поэтому призывы писат что-то на ЛАТЫНИ по меньшей мере не корректны - латынь это язык и пишется на ней международная номенклатура, например бот.имена растюх, и церковные трактаты. И те - всё реже, всё чаще на национальных языках. Всё остальное пишется ЛАТИНИЦЕЙ)Так вот, создан был этот алфавит по образу и подобию греческого (как и кириллица) и приспособлен к фонетическому строю одного языка - латинского. Который тоже не стоял на месте, развивался, менялся его фонетический строй, что не суть важно. Важнее следующее - варврские королевства образовавшиеся на осколках империи переняли латиницу. И каждый европейский язык приспосабливал как мог под свои фонетические потребности эту не подходящую под них графику.
Аватара пользователя
Наталек
в Клубе
Сообщения: 1068
Зарегистрирован: 14 ноя 2010, 19:43
Дача: Тверская обл.
Откуда: Москва, Новогиреево
Благодарил (а): 1 раз

Re: Розы Дельбар.Часть 2

Наталек » 11 ноя 2011, 10:32

Виктося писал(а):
Ирина П писал(а):Чем дальше в лес, тем толще партизаны. :о)
Викусь, ни слова не поняла. Вот вроде всё по-русски. А слова и термины сильно специфичны.
Ир, ща я попробую попроще.
В мире существуют разные алфавиты - можно это и по другому назвать, но так попонятнее. Смысл любой системы письма - передать живые звуки. Т.е имеется соотношение звук-буква. Теоритически. Практически такого соответствая на 100% - нет. По ряду причин.Некотрые портят нам жи/Ысть прям с первого класса - звуки имеет неприятную особенность приспосабливаться под окружение и пря таки теряют лицо - о слышится почти как а - е-и, твёрдые согласные мягчают, а звонкие оглушаются и т.д. Поэтому обучение орфографии - процесс сложный, проходящий с переменным успехом :lol: Но тут славянские языки, пользующиеся кириллицей. в более привилегированном положении - наш алфавит создавался исходя из фонетического (звукового) строя славянских языков. Совершенства в мире конечно нет, но мы достаточно близки к идеалу - звук-буква, т.е наша фонетика достаточно хорошо отражена в графике. Нам даже завидуют - :lol: по доброму. Потому как европейские соседи - есть конечно исключения- пользуются в основном латиницей. Латиница это система письма созданная для языка фактически уже мёртвого - латинского (Поэтому призывы писат что-то на ЛАТЫНИ по меньшей мере не корректны - латынь это язык и пишется на ней международная номенклатура, например бот.имена растюх, и церковные трактаты. И те - всё реже, всё чаще на национальных языках. Всё остальное пишется ЛАТИНИЦЕЙ)Так вот, создан был этот алфавит по образу и подобию греческого (как и кириллица) и приспособлен к фонетическому строю одного языка - латинского. Который тоже не стоял на месте, развивался, менялся его фонетический строй, что не суть важно. Важнее следующее - варврские королевства образовавшиеся на осколках империи переняли латиницу. И каждый европейский язык приспосабливал как мог под свои фонетические потребности эту не подходящую под них графику.
И?..
К чему это? Про латинский и латиницу все понятно.
Про обучения детей орфографии - тоже.
Нельзя ли все-таки ближе к написанию названия роз?
Виктося, вы, собственно, что по этому поводу хотите сказать? Здесь уже озвучивали точки зрения, различные. Они сводились либо к написанию на языке оригинала, либо к написанию как удобно написавшему. Первое облегчает жизнь новичкам и тем, ко ищет информацию, второе - облегчает жизнь написавшему. Вопрос, правда, в том, как этот написавший считает правильным произносить импортное слово своими русскими устами и как он считает нужным изображать это кириллицей.
Аватара пользователя
Виктося
в Клубе
Сообщения: 1479
Зарегистрирован: 13 мар 2010, 23:32
Дача: Berlin
Поблагодарили: 4 раза

Re: Имя розы

Виктося » 11 ноя 2011, 10:46

Это присказка всё ещё :lol:
Основная причина это конечно то, что латынь собственно и была первоначально языком письменности, культуры, науки. Когда появилась потребность писать на национальных языках - как-то и мысли ни у кого не возникало радикально изменить графику - пользовались, чем есть подгоняя под свои нужды. Что мы имеем в итоге - значительное колличество языков, пишущих одинаково, а читающих по-разному. В английской и французкой орфографии огромную роль играют исторически сложившиеся написания - они вообще не поддаются ни какой логике - это написание уже не существующих звуков, некотрые исчезли из языка уж тысчу лет как, а написание осталось. Эти написания просто надо знать как читать :lol: В общем - пишут вроде похоже, а читают кто во что горазд. На розовом примере - обратите внимание, сколько синонимов в Хелпе у старых французских сортов :lol: Как только название из попадает в руки лиц, французским не сильно владеющих - начинаются прям метаморфозы :lol: Кстати про аглицкий и Хелп. В России есть Академия наук, во Франиции - французская академия, в Германии был Дуден. Это институты (не в смысле учебных заведений)нормирующие язык. Т.е. устанвливяющие языковую норму. У этого есть достоинства, есть недостатки. В англоязычных странах таких институтов нет. Там норма не устанавливается, не предписывается, там просто фиксируется то, что есть. Последствия феодальной вольницы :lol: У этого тоже есть достоинства, есть недостатки. Поэтому Хелп тоже не нормирует - т.е. не отбирает - вот это написание правильное, а это нет. Там просто фиксируются имеющиеся написания.
А теперь собственно сказка.
Алфавиты разные, их много, никто не в состоянии прочитать и кириллицу с латиницей и армянский, греческий, грузинский, китайский...в общем очень много, знать все не возможно.
Аватара пользователя
ПоляВин
в Клубе
Сообщения: 1897
Зарегистрирован: 21 окт 2007, 18:52
Дача: дачи нет
Откуда: Москва, Рязанка. Дача-недалеко от Тучково (Белорус.напр.)
Благодарил (а): 1 раз
Поблагодарили: 1 раз

Re: Имя розы

ПоляВин » 11 ноя 2011, 10:56

Виктося писал(а):Это присказка всё ещё :lol:
А теперь собственно сказка.
Алфавиты разные, их много, никто не в состоянии прочитать и кириллицу с латиницей и армянский, греческий, грузинский, китайский...в общем очень много, знать все не возможно.
Очень познавательно. И главное имеет прямое отношение к обсуждению. :(

Галина Васильевна писал(а): Прежде, чем купить какую-то розу, очень важно, к примеру, для меня (думаю, я не одна такая), хочется знать ваши мнения о ней. В поисковик форума я забиваю сорт по латыни, но в связи с тем, что вы тут общаетесь на упрощенном языке, поиск ничего не даёт.
Убедительная просьба, :oops: по возможности, пишите сорта по латыни. :72:



Предлагаю дальше общаться исключительно на китайском. Тогда наверняка все поймут, о чем идет речь. :о)
Да! И посты побольше пишите, страниц на пять минимум, а то читать слишком быстро.
Аватара пользователя
Виктося
в Клубе
Сообщения: 1479
Зарегистрирован: 13 мар 2010, 23:32
Дача: Berlin
Поблагодарили: 4 раза

Re: Имя розы

Виктося » 11 ноя 2011, 11:03

Поэтому в своём таксте никто никогда не пишет "чужими буквами" :lol: Исключение тут пожалуй только списки литературы в научных публикациях, хотя и их стараются передавать средствами своей графической системы.
А варианта тут два - транскрипция и транслитерация.
Транскрипция передают звучание иноязычного слова. В русском мы в большинстве случаев пользуемся транскрипцией. Т.к. передавать буква к букве написание смысла как правило для нас нет.
Транслитерация - передаёт написание слова. Т.е. одному знаку исходного языка соответствует знак или комбинация знаков языка-цели.
В европейских языках используют и то и другое - в обычных текстах транскрипция, в документах, списках литературы, т.е. там, где важно проследить как же слово писалось в исходном языке - транслитерация.
Т.к. число букв в разных алфавитах не совпадает - буквы алфавитов, где меньше букв получают дополнительные значки - эти значки называются диакритикой.
Госты существуют везде, а в Европе так на всё. Европейский ГОСт называется ИСО (ISO), есть ИСО, регулирующие транслитерацию, и для соответствия этому ИСО нужнопользоваться диакритикой. Что не всегда возможно, потому, что большинство национальных форумов и т.д. признаёт только свою ситему знаков - без отступлений. Приходится пользоваться системой передачи, обходящейся без доп. знаков. Т.е. одной букве может соответствовать комбинация - даже из трёх букв :lol:
Тепрь по-русски?
Ответить