Имя розы

всё о розах

Модератор: Tatra

Ответить
Аватара пользователя
Ежастый
в Клубе
Сообщения: 2369
Зарегистрирован: 07 фев 2007, 15:07
Дача: Подмосковье
Откуда: Москва
Благодарил (а): 2 раза
Поблагодарили: 6 раз

Re: Имя розы

Ежастый » 11 ноя 2011, 20:32

Так я и пишу, что либо одно, либо другое. Для большинства сортов уже есть русская транскрипция, правда не всегда корректная. :)
Аватара пользователя
Виктося
в Клубе
Сообщения: 1479
Зарегистрирован: 13 мар 2010, 23:32
Дача: Berlin
Поблагодарили: 4 раза

Re: Имя розы

Виктося » 11 ноя 2011, 20:33

irrom писал(а):Транскрибирование иностранных названий может оказаться задачей ещё более сложной, чем просто копирование иностранных названий из своего заранее подготовленного списка или какой-либо базы. Даже транскрибирование русских слов может представлять определённую сложность для неспециалиста, а уж иностранных :? ...
Ирочка, а зачем русские слова транскрибировать? Ну нам...мы же исследованиями не знимаемся.
Для всего остального и существуют переводчики. И в России непревзойдённая традиция перевода. Правда у нас последнее время все РГФы срочно кинулись своим выпускиникам "переводчик" писать в дипломы. Это конечно не серьёзно - обучение переводу начинается тогда, когда заканчивается обучение языку. Хотя я это перегнула - языку, даже родному, обучаться приходится всю жизнь... :oops:
Аватара пользователя
irrom
в Клубе
Сообщения: 819
Зарегистрирован: 18 июн 2009, 00:17
Дача: Подмосковье, Яхрома
Благодарил (а): 212 раз
Поблагодарили: 196 раз

Re: Имя розы

irrom » 11 ноя 2011, 20:54

Виктося, Викочка , про транскрибирование русских слов я сказала просто ,чтобы обратить внимание на то, что транскрипция вещь сложная. Носитель языка (в нашем случае русского), но не специалист-лингвист может испытать определённые затруднения, если ему предложат затранскрибировать то, что он только что сказал на своем родном языке. А транскрибирование на иностранном во много раз сложнее . Я прошу прощения, я вписалась в дискуссию уже в её конце, но насколько я поняла, речь идет о том , как совместить нормы передачи иностранных слов и легкость/свободу общения на форуме. Ну я и высказала своё мнение о том, что для меня транскрипция иностранных слов представляется достаточно сложным способом. С английскими названиями проблем не возникнет, с французкими - придется немножко подумать, но уж с транскрипцией немецких слов :? боюсь совсем не справлюсь .
Аватара пользователя
Ежастый
в Клубе
Сообщения: 2369
Зарегистрирован: 07 фев 2007, 15:07
Дача: Подмосковье
Откуда: Москва
Благодарил (а): 2 раза
Поблагодарили: 6 раз

Re: Имя розы

Ежастый » 11 ноя 2011, 21:07

Ирин, здесь на форуме есть спецы, с немецким Вика поможет, ну и я могу. :oops:
Аватара пользователя
irrom
в Клубе
Сообщения: 819
Зарегистрирован: 18 июн 2009, 00:17
Дача: Подмосковье, Яхрома
Благодарил (а): 212 раз
Поблагодарили: 196 раз

Re: Имя розы

irrom » 11 ноя 2011, 21:16

Лёша, спасибо! :72: Да, я знаю, здесь на форуме всегда поддержат и помогут. Но с точки зрения чисто практической (экономия времени, сил, и.т.д.) всё-таки самый простой вариант это копирование иностранного названия розы из списка (своего или инетовского). Транскрипцию всё-таки скопировать неоткуда, да и полных списков переводов названий тоже не наблюдается. Так что всё как всегда сводится к доступности того или иного способа, а не к его теоретической правильности.
Аватара пользователя
Виктося
в Клубе
Сообщения: 1479
Зарегистрирован: 13 мар 2010, 23:32
Дача: Berlin
Поблагодарили: 4 раза

Re: Имя розы

Виктося » 11 ноя 2011, 21:33

irrom писал(а):Виктося, Викочка , про транскрибирование русских слов я сказала просто ,чтобы обратить внимание на то, что транскрипция вещь сложная. Носитель языка (в нашем случае русского), но не специалист-лингвист может испытать определённые затруднения, если ему предложат затранскрибировать то, что он только что сказал на своем родном языке. А транскрибирование на иностранном во много раз сложнее . Я прошу прощения, я вписалась в дискуссию уже в её конце, но насколько я поняла, речь идет о том , как совместить нормы передачи иностранных слов и легкость/свободу общения на форуме. Ну я и высказала своё мнение о том, что для меня транскрипция иностранных слов представляется достаточно сложным способом. С английскими названиями проблем не возникнет, с французкими - придется немножко подумать, но уж с транскрипцией немецких слов :? боюсь совсем не справлюсь .
Ирусь, с транскрипцией русской я пожалуй, уже не справлюсь. Родной язык сложнее всего всегда :lol: . А немецкую -с полпинка :lol: Так что если что - свисти - я тут :72:
Аватара пользователя
irrom
в Клубе
Сообщения: 819
Зарегистрирован: 18 июн 2009, 00:17
Дача: Подмосковье, Яхрома
Благодарил (а): 212 раз
Поблагодарили: 196 раз

Re: Имя розы

irrom » 11 ноя 2011, 21:44

Викусь, :72: Свистну!
Аватара пользователя
Ирина П
в Клубе
Сообщения: 5341
Зарегистрирован: 02 май 2010, 05:54
Дача: свой дом
Откуда: с.Тарасовка Ярославское шоссе
Благодарил (а): 7885 раз
Поблагодарили: 6726 раз

Re: Имя розы

Ирина П » 11 ноя 2011, 21:49

irrom писал(а):Лёша, спасибо! :72: Да, я знаю, здесь на форуме всегда поддержат и помогут. Но с точки зрения чисто практической (экономия времени, сил, и.т.д.) всё-таки самый простой вариант это копирование иностранного названия розы из списка (своего или инетовского). Транскрипцию всё-таки скопировать неоткуда, да и полных списков переводов названий тоже не наблюдается. Так что всё как всегда сводится к доступности того или иного способа, а не к его теоретической правильности.
Ира, вот здесь от слова до слова полностью согласна с тобой. Время и простота.
Аватара пользователя
LENA
в Клубе
Сообщения: 7171
Зарегистрирован: 24 сен 2007, 11:57
Дача: Мытищенский район
Откуда: Москва
Благодарил (а): 2767 раз
Поблагодарили: 2148 раз

Re: Имя розы

LENA » 11 ноя 2011, 21:58

Названия звучат как музыка. :)
Спасибо, Лёш. Так приятно не только глазом "пощупать" слово, но и попытаться его самой произнести. А уж знать перевод...
Вот спросит у меня соседка: а эта роза как называется, и я, может, с лёгкостью произнесу и французское или немецкое название, если вы, ребята-полиглоты, поможете их зазубрить. Тем более, что их не так уж много, английских знакомых названий в моём списке большинство. :о)
А скопировать в текст поста название из своего списка латиницей - это мы запросто. Дело техники, и, действительно, легче лёгкого. Куда легче, чем выучить правильное произношение со всем уважением к носителям языка и авторам роз. :)
И шо, нам слабо??? :wink:
Аватара пользователя
Виктося
в Клубе
Сообщения: 1479
Зарегистрирован: 13 мар 2010, 23:32
Дача: Berlin
Поблагодарили: 4 раза

Re: Имя розы

Виктося » 12 ноя 2011, 01:48

Каранавльные розы
Карнавал называют в Германии Пятым временем года. И начинается это время года 11.11 в 11.11. Этот год у нас просто замечательный – 11.11.11. Поэтому родильные отделния забиты под завязку мамочками, желающими откесариться в столь знаменательный день, а ЗАГСы – желающими расписаться, пардон за лирическое отступление.
Роз, так или иначе связанных с карнавлом не мало
Bunter Kobold, Confetti, Frolic, Harlekin, Hocus Pocus, Kobold, Kölner Karneval, Konfetti Mainzer Fastnacht, Maskerade Münchener Fasching. Фокусы-Покусы и прочия конфетти с маскарадами – нам знакомы. Интереснее Кёльнский карнавал, например.
Карнавал восходит к латнинскому то ли carne levare то ли к шутливому carne vale, что не суть важно – и то и другое означает примерно одно – прощай мясо.
Карнавал, как наша масленица, не что иное, как последнее гулянье перед началом Великого поста. Традиция начинать «сезон» 11.11 восходит, скорее всего к «малому» карнавалу – перед началом Рождественского поста. В тех частях Германии, где карнавал не празднуют, этот день больше известен как день св. Мартина(Мартына) на котрый положено жарить гусика и ходить с детьми и самодельными бумажными фонариками по улицам и петь песни.
Почему именно Кёльнский карнавал? Традиции празднования сильно отличаются в разных городах и землях – празднуют его не повсеместно и в каждом горде по-своему. Самые знаменитые центры празднований находятся в долине Рейна – Кёльн, Майнц, Бонн, Дюссельдорф, Ахен.
Они там вообще весёлые ребята, эти рейнцы. Традиция празднований, правда, отнюдь не средневековая, средневековая не сохранилась, нынешняя сложилась в 19 веке. Важный компонент – элементы политической сатиры. В Майнце шуты и шутихи насмехались над французами, в Кёльне – над прусаками. Раз в году показать язык властьпридержащим. Девочки в пудреных париках, треуголках и коротких юбочках – марширующие под музыку и задирающие по очереди и унисоно ножки – пережитки тех давних лет. Политическая сатира имеет место быть и в других формах, и вполне актуальна и на злобу дня. На собраниях шутов и во время шествия в «Розовый понедельник» - апофеоз празднований, когда по городам проезжают грузовики, празднично украшенные, например куклами, изображающими политиков. Например наглядным изображением нынешнего канцлера, как она без мыла лезет, сами понимаете куда, Бушу. С проезжающих машин разбрасывают всякое разное – конфеты, конфети, тюльпанчики и даже розочки – ага – Розовый же понедельник. А начинается это всё с полного непотребства – Вайберфастнахт – Бабский карнавал. Выряженное кто во что горазд бабьё врывается в ратушу, забирает так скзать власть в свои руки и после этого шарахается по городу и обрезает попавшимся мужикам галстуки. Это в четверг. За ним следуют Гвоздичная суббота, Тюльпанное воскресенье, Розовый понедельник и Фиалковый вторник. И заканчивется всё это Пепельной средой. И всё это под дудуние рогов, бубны, пиво, пьяное пение хором, сопровождаемое совместным раскачиванием тудым-сюдым и сальными шуточками. В общем мероприятие не для слабонервных, но рождаемость повышает. В Берлине и Ганзейских городах карнавал не празднуют, и не верьте, когда вам показывают берлинский карнавал – это горстка завезённых из бывшей столицы чиновников пытается переделать Берлин под свои потребности.
Да, вот, розочка больше распространена в Штатах под назвнием Блю гёл. В Европе её найти очень сложно. Все мои попытки купить её заканчивались другой «Девочкой» - Соважо.
Последний раз редактировалось Виктося 12 ноя 2011, 13:51, всего редактировалось 2 раза.
Аватара пользователя
Маугли
в Клубе
Сообщения: 235
Зарегистрирован: 22 янв 2009, 03:51
Дача: Цветничок при храме в центре Москвы
Откуда: Москва, Богородское

Re: Имя розы

Маугли » 12 ноя 2011, 02:04

Названные розы связаны с карнавалом только "филологически", именами? А что бывает в пятницу? :72:
Аватара пользователя
Виктося
в Клубе
Сообщения: 1479
Зарегистрирован: 13 мар 2010, 23:32
Дача: Berlin
Поблагодарили: 4 раза

Re: Имя розы

Виктося » 12 ноя 2011, 02:24

Маугли писал(а):Названные розы связаны с карнавалом только "филологически", именами? А что бывает в пятницу? :72:
Да, розки только назвниями связаны.
Что в пятницу - н-н-не помню. В воскресенье детские гуляния устраивают. В канун среды хоронят или сжигаю куклу шута - она везде по. разному называется. А вот что в пятницу...бабы просыхают наверно, мужики галстуки оплакивают...После следующего карнавала расскажу :lol: :72:
Аватара пользователя
Маугли
в Клубе
Сообщения: 235
Зарегистрирован: 22 янв 2009, 03:51
Дача: Цветничок при храме в центре Москвы
Откуда: Москва, Богородское

Re: Имя розы

Маугли » 12 ноя 2011, 04:16

Виктося писал(а):
Маугли писал(а):Названные розы связаны с карнавалом только "филологически", именами? А что бывает в пятницу? :72:
Да, розки только назвниями связаны.
Что в пятницу - н-н-не помню. В воскресенье детские гуляния устраивают. В канун среды хоронят или сжигаю куклу шута - она везде по. разному называется. А вот что в пятницу...бабы просыхают наверно, мужики галстуки оплакивают...После следующего карнавала расскажу :lol: :72:
:-D :-D :-D
С наслаждением читаю эту тему - Виктося и соучастники-данке шон! И за глубокое погружение в историю вопроса, и за страстную заинтересованность(даже если и споры - они не пустые, потому что люди НЕ пустые, любят розы и друг друга :72: :о) ) - может быть, не всё понятно мне, неспециалисту, новичку и профессиональному дилетанту :oops: , но весьма способствует пониманию, как процессу - общее дискурсивное поле нуждается в заботливой обработке :о) Форуму 5 лет - естественно, сложился свой язык..... И все эти уменьшительные, ласкательные имена роз легко возводятся к полным, паспортным...... С транскрипцией - хуже. Вот пример, поставивший меня в тупик:
"Re: Помогите определить сорт розы. Часть 2
Murletka 09 ноя 2011, Среда 18:42

Не прошло и 3-х лет, как вы, дорогие мои форумчане, и меня подсадили на розы. В этом году мною куплено 3 плетистых розочки: Солейль вертикаль, Сантана и Джардина (Звиняйте за транскрипцию). К первым двум вопросов нет. Они т.с. подтвердили свою сортность (разрешила им процвесть по 1 бутончику, остальные безжалостно обрывала). А вот Джардина меня тревожит. Во первых, - у неё 7 листочков, как у шиповников. Правда листья восковые. Во вторых, - в отличие от Сол.вертикали и Сантаны, она нарастила приличные ветки. Но цвести даже не пыталась. Вот и думаю какова вероятность, что это она или хотя бы вообще розка, а не шиповник?"
Джардина - мне так и не удалось догадаться (ни в Хелпе, ни в Розебуке, ни в нашем "поиске"), о какой розе идет речь :020:
Мне важно увидеть, как оно(имя) пишется на языке "родителя", понять, как произносится и как "транслитерируется"(как сложилось и как правильнее), как переводится... - и из любви к искусству, и из уважения, и смыслово.....Чтобы, так сказать, предметно помедитировать........Радостно, когда имя отражает сущность........ Имя розы почти=имя человека :30: ......но ради сохранения темпа и свободы дискуссии легко откажусь от своих "важно" :о) :lol:
А откуда пошла традиция давать розам имена?
Виктося, ты говорила, что в Розоводике в немецких сортах много неточностей.....Напиши, пожалуйста, когда-нибудь поподробнее. И если встречаются "перлы" - делись :о)
Аватара пользователя
Ирина П
в Клубе
Сообщения: 5341
Зарегистрирован: 02 май 2010, 05:54
Дача: свой дом
Откуда: с.Тарасовка Ярославское шоссе
Благодарил (а): 7885 раз
Поблагодарили: 6726 раз

Re: Имя розы

Ирина П » 12 ноя 2011, 08:10

Наташа, непонятную Джардину мне отрезали на черенкование. Тоже долго искала, что за красавица. Вот нашла Jiardina - Bred by Hans Jürgen Evers (Germany, 1992).
http://www.helpmefind.com/gardening/l.php?l=2.51218
Honda
Модератор
Модератор
Сообщения: 5876
Зарегистрирован: 27 фев 2008, 22:59
Дача: Недалеко от Звенигорода
Откуда: г. Москва
Благодарил (а): 1811 раз
Поблагодарили: 2007 раз

Re: Имя розы

Honda » 12 ноя 2011, 09:06

Ирина П писал(а):
irrom писал(а):Лёша, спасибо! :72: Да, я знаю, здесь на форуме всегда поддержат и помогут. Но с точки зрения чисто практической (экономия времени, сил, и.т.д.) всё-таки самый простой вариант это копирование иностранного названия розы из списка (своего или инетовского). Транскрипцию всё-таки скопировать неоткуда, да и полных списков переводов названий тоже не наблюдается. Так что всё как всегда сводится к доступности того или иного способа, а не к его теоретической правильности.
Ира, вот здесь от слова до слова полностью согласна с тобой. Время и простота.
Наконец-то... это замечательно, что есть такие спецы, но зачем нам что-то "транскрибировать" :? :о) . Просто скопируйте и поставьте название на латыни, которое можно найти в справочной информации в интернете, это будет просто веж-ли-во по отношению к другим, начинающим или только продвигающимся в отличие от продвинутых, пользователей. У нас же форум, где помогут и поддержат (разве, нет? :o ), вот и поддержите просьбу, а не пишите десяток страниц о "транскрибировании". Сорри, если снова кого-то задела :Hi: :36:

P.S. Виктося, расскажи, пожалуйста, что-то интересное о розах и их названиях. Если с английскими я еще как-то могу разобраться при желании, то названия на немецком иногда звучат, как заклинания волшебника :72:
Ответить