Имя розы
Модератор: Tatra
- Ежастый
- в Клубе
- Сообщения: 2369
- Зарегистрирован: 07 фев 2007, 15:07
- Дача: Подмосковье
- Откуда: Москва
- Благодарил (а): 2 раза
- Поблагодарили: 6 раз
Re: Розы Дельбар.Часть 2
+100000 Второй случай очень часто встречается с китайскими названиями, например, древовидных пионов. И еще маленькая ремарка: в Европе в подавляющем большинстве стран используется латиница (даже в Сербии, по-моему, на неё перешли), поэтому там нет проблем с написанием названий. Правильность написания/произношения зависит непосредственно от того, кто пишет/произносит.Виктося писал(а): Каппочка - ты как всегда абсолютно права. Правильно - значит в соответствии с нормами РОДНОГО языка. А для русского это - ТРАНСКРИПЦИЯ. Для переводчиков существуют НОРМЫ и таблицы для каждого языка. Всё остальное - по договрённости. С закзчиком, с сополатниками и т.д.
Принимая во внимание сложности новичков - мы при первом упоминании пишем и то и другое. НО ПРАВИЛЬНО именно так, как написала Каппа. Транскирпция - перевод, если есть для этого основания(доп.информация, т.е название помимо просто денотативной функиции несёт ещё доплнительную смысловую нагрузку).
Последний раз редактировалось Ежастый 11 ноя 2011, 00:05, всего редактировалось 3 раза.
- Ежастый
- в Клубе
- Сообщения: 2369
- Зарегистрирован: 07 фев 2007, 15:07
- Дача: Подмосковье
- Откуда: Москва
- Благодарил (а): 2 раза
- Поблагодарили: 6 раз
Re: Имя розы
А можно я ложечку дёгтя сюда, а? Однократка он
Последний раз редактировалось Ежастый 10 ноя 2011, 23:12, всего редактировалось 1 раз.
- Виктося
- в Клубе
- Сообщения: 1479
- Зарегистрирован: 13 мар 2010, 23:32
- Дача: Berlin
- Поблагодарили: 4 раза
Re: Имя розы
Да, поэтому я к ней и притулила клемы
Гибенькие побеги, да. Надеюсь, что она не шибко быстро наберёт возможные размеры Хотя - ежели чего - на сливу пущу
Гибенькие побеги, да. Надеюсь, что она не шибко быстро наберёт возможные размеры Хотя - ежели чего - на сливу пущу
- Львовна
- Admin
- Сообщения: 3634
- Зарегистрирован: 22 ноя 2006, 01:38
- Дача: Покровка
- Откуда: Москва-Лосинка
- Благодарил (а): 216 раз
- Поблагодарили: 174 раза
Re: Имя розы
Вы долго будете флудить во всех темах. Только разделила ваш флуд из Дельбара,теперь вы здесь будете розы обсуждать и их сочетания . Нельзя это сразу по теме делать. Не буду переносить - удалю все,что не по теме и все .
- Виктося
- в Клубе
- Сообщения: 1479
- Зарегистрирован: 13 мар 2010, 23:32
- Дача: Berlin
- Поблагодарили: 4 раза
Re: Розы Дельбар.Часть 2
Ир, ща я попробую попроще.Ирина П писал(а):Чем дальше в лес, тем толще партизаны.
Викусь, ни слова не поняла. Вот вроде всё по-русски. А слова и термины сильно специфичны.
В мире существуют разные алфавиты - можно это и по другому назвать, но так попонятнее. Смысл любой системы письма - передать живые звуки. Т.е имеется соотношение звук-буква. Теоритически. Практически такого соответствая на 100% - нет. По ряду причин.Некотрые портят нам жи/Ысть прям с первого класса - звуки имеет неприятную особенность приспосабливаться под окружение и пря таки теряют лицо - о слышится почти как а - е-и, твёрдые согласные мягчают, а звонкие оглушаются и т.д. Поэтому обучение орфографии - процесс сложный, проходящий с переменным успехом Но тут славянские языки, пользующиеся кириллицей. в более привилегированном положении - наш алфавит создавался исходя из фонетического (звукового) строя славянских языков. Совершенства в мире конечно нет, но мы достаточно близки к идеалу - звук-буква, т.е наша фонетика достаточно хорошо отражена в графике. Нам даже завидуют - по доброму. Потому как европейские соседи - есть конечно исключения- пользуются в основном латиницей. Латиница это система письма созданная для языка фактически уже мёртвого - латинского (Поэтому призывы писат что-то на ЛАТЫНИ по меньшей мере не корректны - латынь это язык и пишется на ней международная номенклатура, например бот.имена растюх, и церковные трактаты. И те - всё реже, всё чаще на национальных языках. Всё остальное пишется ЛАТИНИЦЕЙ)Так вот, создан был этот алфавит по образу и подобию греческого (как и кириллица) и приспособлен к фонетическому строю одного языка - латинского. Который тоже не стоял на месте, развивался, менялся его фонетический строй, что не суть важно. Важнее следующее - варврские королевства образовавшиеся на осколках империи переняли латиницу. И каждый европейский язык приспосабливал как мог под свои фонетические потребности эту не подходящую под них графику.
- Наталек
- в Клубе
- Сообщения: 1068
- Зарегистрирован: 14 ноя 2010, 19:43
- Дача: Тверская обл.
- Откуда: Москва, Новогиреево
- Благодарил (а): 1 раз
Re: Розы Дельбар.Часть 2
И?..Виктося писал(а):Ир, ща я попробую попроще.Ирина П писал(а):Чем дальше в лес, тем толще партизаны.
Викусь, ни слова не поняла. Вот вроде всё по-русски. А слова и термины сильно специфичны.
В мире существуют разные алфавиты - можно это и по другому назвать, но так попонятнее. Смысл любой системы письма - передать живые звуки. Т.е имеется соотношение звук-буква. Теоритически. Практически такого соответствая на 100% - нет. По ряду причин.Некотрые портят нам жи/Ысть прям с первого класса - звуки имеет неприятную особенность приспосабливаться под окружение и пря таки теряют лицо - о слышится почти как а - е-и, твёрдые согласные мягчают, а звонкие оглушаются и т.д. Поэтому обучение орфографии - процесс сложный, проходящий с переменным успехом Но тут славянские языки, пользующиеся кириллицей. в более привилегированном положении - наш алфавит создавался исходя из фонетического (звукового) строя славянских языков. Совершенства в мире конечно нет, но мы достаточно близки к идеалу - звук-буква, т.е наша фонетика достаточно хорошо отражена в графике. Нам даже завидуют - по доброму. Потому как европейские соседи - есть конечно исключения- пользуются в основном латиницей. Латиница это система письма созданная для языка фактически уже мёртвого - латинского (Поэтому призывы писат что-то на ЛАТЫНИ по меньшей мере не корректны - латынь это язык и пишется на ней международная номенклатура, например бот.имена растюх, и церковные трактаты. И те - всё реже, всё чаще на национальных языках. Всё остальное пишется ЛАТИНИЦЕЙ)Так вот, создан был этот алфавит по образу и подобию греческого (как и кириллица) и приспособлен к фонетическому строю одного языка - латинского. Который тоже не стоял на месте, развивался, менялся его фонетический строй, что не суть важно. Важнее следующее - варврские королевства образовавшиеся на осколках империи переняли латиницу. И каждый европейский язык приспосабливал как мог под свои фонетические потребности эту не подходящую под них графику.
К чему это? Про латинский и латиницу все понятно.
Про обучения детей орфографии - тоже.
Нельзя ли все-таки ближе к написанию названия роз?
Виктося, вы, собственно, что по этому поводу хотите сказать? Здесь уже озвучивали точки зрения, различные. Они сводились либо к написанию на языке оригинала, либо к написанию как удобно написавшему. Первое облегчает жизнь новичкам и тем, ко ищет информацию, второе - облегчает жизнь написавшему. Вопрос, правда, в том, как этот написавший считает правильным произносить импортное слово своими русскими устами и как он считает нужным изображать это кириллицей.
- Виктося
- в Клубе
- Сообщения: 1479
- Зарегистрирован: 13 мар 2010, 23:32
- Дача: Berlin
- Поблагодарили: 4 раза
Re: Имя розы
Это присказка всё ещё
Основная причина это конечно то, что латынь собственно и была первоначально языком письменности, культуры, науки. Когда появилась потребность писать на национальных языках - как-то и мысли ни у кого не возникало радикально изменить графику - пользовались, чем есть подгоняя под свои нужды. Что мы имеем в итоге - значительное колличество языков, пишущих одинаково, а читающих по-разному. В английской и французкой орфографии огромную роль играют исторически сложившиеся написания - они вообще не поддаются ни какой логике - это написание уже не существующих звуков, некотрые исчезли из языка уж тысчу лет как, а написание осталось. Эти написания просто надо знать как читать В общем - пишут вроде похоже, а читают кто во что горазд. На розовом примере - обратите внимание, сколько синонимов в Хелпе у старых французских сортов Как только название из попадает в руки лиц, французским не сильно владеющих - начинаются прям метаморфозы Кстати про аглицкий и Хелп. В России есть Академия наук, во Франиции - французская академия, в Германии был Дуден. Это институты (не в смысле учебных заведений)нормирующие язык. Т.е. устанвливяющие языковую норму. У этого есть достоинства, есть недостатки. В англоязычных странах таких институтов нет. Там норма не устанавливается, не предписывается, там просто фиксируется то, что есть. Последствия феодальной вольницы У этого тоже есть достоинства, есть недостатки. Поэтому Хелп тоже не нормирует - т.е. не отбирает - вот это написание правильное, а это нет. Там просто фиксируются имеющиеся написания.
А теперь собственно сказка.
Алфавиты разные, их много, никто не в состоянии прочитать и кириллицу с латиницей и армянский, греческий, грузинский, китайский...в общем очень много, знать все не возможно.
Основная причина это конечно то, что латынь собственно и была первоначально языком письменности, культуры, науки. Когда появилась потребность писать на национальных языках - как-то и мысли ни у кого не возникало радикально изменить графику - пользовались, чем есть подгоняя под свои нужды. Что мы имеем в итоге - значительное колличество языков, пишущих одинаково, а читающих по-разному. В английской и французкой орфографии огромную роль играют исторически сложившиеся написания - они вообще не поддаются ни какой логике - это написание уже не существующих звуков, некотрые исчезли из языка уж тысчу лет как, а написание осталось. Эти написания просто надо знать как читать В общем - пишут вроде похоже, а читают кто во что горазд. На розовом примере - обратите внимание, сколько синонимов в Хелпе у старых французских сортов Как только название из попадает в руки лиц, французским не сильно владеющих - начинаются прям метаморфозы Кстати про аглицкий и Хелп. В России есть Академия наук, во Франиции - французская академия, в Германии был Дуден. Это институты (не в смысле учебных заведений)нормирующие язык. Т.е. устанвливяющие языковую норму. У этого есть достоинства, есть недостатки. В англоязычных странах таких институтов нет. Там норма не устанавливается, не предписывается, там просто фиксируется то, что есть. Последствия феодальной вольницы У этого тоже есть достоинства, есть недостатки. Поэтому Хелп тоже не нормирует - т.е. не отбирает - вот это написание правильное, а это нет. Там просто фиксируются имеющиеся написания.
А теперь собственно сказка.
Алфавиты разные, их много, никто не в состоянии прочитать и кириллицу с латиницей и армянский, греческий, грузинский, китайский...в общем очень много, знать все не возможно.
- ПоляВин
- в Клубе
- Сообщения: 1897
- Зарегистрирован: 21 окт 2007, 18:52
- Дача: дачи нет
- Откуда: Москва, Рязанка. Дача-недалеко от Тучково (Белорус.напр.)
- Благодарил (а): 1 раз
- Поблагодарили: 1 раз
Re: Имя розы
Очень познавательно. И главное имеет прямое отношение к обсуждению.Виктося писал(а):Это присказка всё ещё
А теперь собственно сказка.
Алфавиты разные, их много, никто не в состоянии прочитать и кириллицу с латиницей и армянский, греческий, грузинский, китайский...в общем очень много, знать все не возможно.
Галина Васильевна писал(а): Прежде, чем купить какую-то розу, очень важно, к примеру, для меня (думаю, я не одна такая), хочется знать ваши мнения о ней. В поисковик форума я забиваю сорт по латыни, но в связи с тем, что вы тут общаетесь на упрощенном языке, поиск ничего не даёт.
Убедительная просьба, по возможности, пишите сорта по латыни.
Предлагаю дальше общаться исключительно на китайском. Тогда наверняка все поймут, о чем идет речь.
Да! И посты побольше пишите, страниц на пять минимум, а то читать слишком быстро.
- Виктося
- в Клубе
- Сообщения: 1479
- Зарегистрирован: 13 мар 2010, 23:32
- Дача: Berlin
- Поблагодарили: 4 раза
Re: Имя розы
Поэтому в своём таксте никто никогда не пишет "чужими буквами" Исключение тут пожалуй только списки литературы в научных публикациях, хотя и их стараются передавать средствами своей графической системы.
А варианта тут два - транскрипция и транслитерация.
Транскрипция передают звучание иноязычного слова. В русском мы в большинстве случаев пользуемся транскрипцией. Т.к. передавать буква к букве написание смысла как правило для нас нет.
Транслитерация - передаёт написание слова. Т.е. одному знаку исходного языка соответствует знак или комбинация знаков языка-цели.
В европейских языках используют и то и другое - в обычных текстах транскрипция, в документах, списках литературы, т.е. там, где важно проследить как же слово писалось в исходном языке - транслитерация.
Т.к. число букв в разных алфавитах не совпадает - буквы алфавитов, где меньше букв получают дополнительные значки - эти значки называются диакритикой.
Госты существуют везде, а в Европе так на всё. Европейский ГОСт называется ИСО (ISO), есть ИСО, регулирующие транслитерацию, и для соответствия этому ИСО нужнопользоваться диакритикой. Что не всегда возможно, потому, что большинство национальных форумов и т.д. признаёт только свою ситему знаков - без отступлений. Приходится пользоваться системой передачи, обходящейся без доп. знаков. Т.е. одной букве может соответствовать комбинация - даже из трёх букв
Тепрь по-русски?
А варианта тут два - транскрипция и транслитерация.
Транскрипция передают звучание иноязычного слова. В русском мы в большинстве случаев пользуемся транскрипцией. Т.к. передавать буква к букве написание смысла как правило для нас нет.
Транслитерация - передаёт написание слова. Т.е. одному знаку исходного языка соответствует знак или комбинация знаков языка-цели.
В европейских языках используют и то и другое - в обычных текстах транскрипция, в документах, списках литературы, т.е. там, где важно проследить как же слово писалось в исходном языке - транслитерация.
Т.к. число букв в разных алфавитах не совпадает - буквы алфавитов, где меньше букв получают дополнительные значки - эти значки называются диакритикой.
Госты существуют везде, а в Европе так на всё. Европейский ГОСт называется ИСО (ISO), есть ИСО, регулирующие транслитерацию, и для соответствия этому ИСО нужнопользоваться диакритикой. Что не всегда возможно, потому, что большинство национальных форумов и т.д. признаёт только свою ситему знаков - без отступлений. Приходится пользоваться системой передачи, обходящейся без доп. знаков. Т.е. одной букве может соответствовать комбинация - даже из трёх букв
Тепрь по-русски?