Пардон, но Kiwi это не префиксNataliaT писал(а):... А префикс Kiwi принадлежит только одному. ...

Модераторы: Dkom, hosta, Tatra
Пардон, но Kiwi это не префиксNataliaT писал(а):... А префикс Kiwi принадлежит только одному. ...
Это у вас, у лингвистов. А в хостовом мире называется именно так.мичуринка писал(а):Пардон, но Kiwi это не префиксNataliaT писал(а):... А префикс Kiwi принадлежит только одному. ...
Не-а, у любого образованного человека определенные слова обозначают именно то, что и обозначают.NataliaT писал(а):Это у вас, у лингвистов. А в хостовом мире называется именно так.мичуринка писал(а):Пардон, но Kiwi это не префиксNataliaT писал(а):... А префикс Kiwi принадлежит только одному. ...
УточнениеNataliaT писал(а):... Все было на русском языке...
... Причем в самую ее загадочную часть - крест. Тем, кто сеет хосты, это выражение понятно и его не надо переводить. Я сделала крест... Как твой крест... Крест сказать проще, чем каждый раз объяснять, что это значит.
мичуринка писал(а):УточнениеNataliaT писал(а):... Все было на русском языке...
... Причем в самую ее загадочную часть - крест. Тем, кто сеет хосты, это выражение понятно и его не надо переводить. Я сделала крест... Как твой крест... Крест сказать проще, чем каждый раз объяснять, что это значит.![]()
Английское слово "cross" короче, чем "hybridization", но если говорить по-русски, то это звучит как "скрещивание".
А вот "я сделала крест" это уже перевод, причем некорректный.
Хотя я так далека от "хостового мира", может быть там свои законы
***мичуринка писал(а):Не-а, у любого образованного человека определенные слова обозначают именно то, что и обозначают.NataliaT писал(а):Это у вас, у лингвистов. А в хостовом мире называется именно так.мичуринка писал(а):Пардон, но Kiwi это не префиксNataliaT писал(а):... А префикс Kiwi принадлежит только одному. ...
Так вот, Kiwi - это не префикс![]()
Кстати, Kiwi - это и не аббревиатура.
Отсюда возникают еще большие сомнения в твоем изложении![]()
P.S. "Хостовый мир" - это звучит круто!
(цифирки я расставила сама)NataliaT писал(а):
...1. Вот только ответь на вопрос. Почему "я сделала крест" - это перевод? Да еще "некорректный"? С чего ты сделала такой вывод? Перевод с какого языка на какой? Ну, уж не буду тебе объяснять, что "крест" совершенно не значит cross. "Крест" это и значит "крест" - X. На всех языках. Если посмотришь в Hostalibrary в раздел myhostas.net Database, hosta Frisian Fall= MaekawaXGift by Association.
2. И, кстати, в данном контексте Kiwi - аббревиатура.
...
Света, какие ссылки меня просят давать? На что ссылки? Ты можешь ответить на этот простой вопрос? На ЧТО? На какой МАТЕРИАЛ?мичуринка писал(а):(цифирки я расставила сама)NataliaT писал(а):
...1. Вот только ответь на вопрос. Почему "я сделала крест" - это перевод? Да еще "некорректный"? С чего ты сделала такой вывод? Перевод с какого языка на какой? Ну, уж не буду тебе объяснять, что "крест" совершенно не значит cross. "Крест" это и значит "крест" - X. На всех языках. Если посмотришь в Hostalibrary в раздел myhostas.net Database, hosta Frisian Fall= MaekawaXGift by Association.
2. И, кстати, в данном контексте Kiwi - аббревиатура.
...
1. Посмотри тему Димы - про отечественные сорта хвойных. Он использует термин "гибридизация", но никак не "крест". А ты обещала, что разговор шел на русском и соответственно все будет ОК.
Твой "перевод" - это исключительно твое непонимание биологических терминов.
Поэтому тебя просят давать ссылки - чтобы иметь возможность понять материал "без посредников".
Объяснять мне, к.б.н., что такое "Х", излишне.
2. Если бы Kiwi было бы аббревиатурой", то все буквы были бы заглавными - "в данном контексте".
Я с удовольствием почитала бы интересную информацию, но без лишних придумок.
А шантажировать тем, что сейчас обижусь и перестану писать, это как-то несерьезно.
NataliaT писал(а):
Света, какие ссылки меня просят давать? На что ссылки? Ты можешь ответить на этот простой вопрос? На ЧТО? На какой МАТЕРИАЛ?
Например, откуда слова "Многие комплексы идут из детства... Оттуда и Kiwi"Мар писал(а):.
Наталья, ну я понимаю, что последнее слово всегда должно оставаться за вами- пусть, но зачем же для этого вносить в оригинал свои добавления ("Обучался он по британской системе Kids in the Workforce Institute Education - Kiwi. Многие комплексы идут из детства... Оттуда и Kiwi. "). Я убеждена, что в оригинале было по-другому , а то и не было этого пассажа вовсе:)
Мар писал(а):OFF это либо мое личное впечатление, либо рассказы и впечатления моих друзей .Нет, это не так. Совершенно отчетливо видно, что это перевод, дополненный вами лично. Я уже ваш стиль хорошо знаю, так что могу сказать определенно.
Не надо вводить людей в заблуждение. Не даете ссылку- не надо( я даже знаю почему не даете: там написано не совсем так и не совсем то), но почему вы никогда не говорите прямо, а стараетесь как-то выкрутиться? И игнорируете/не замечаете то, на что не можете ответить? Мне вот это особенно неприятно, и разговор мне продолжать как-то не хочется. Про тон я уж вообще молчу...
.
А жаль.NataliaT писал(а):Хотела написать о Bate Aukema покороче. Но, видно, не получится!
Таня! Это моя интеллектуальная собственность. И я не могу позволить такое вольное и пренебрежительное отношение. Пришлось удалить сообщения о Барри Слае и Бэйте Аукема. Не надо никому, так и не надо. Не вопрос.Tatra писал(а):А жаль.NataliaT писал(а):Хотела написать о Bate Aukema покороче. Но, видно, не получится!
Еще раз -жаль. Было очень интересно.NataliaT писал(а):...Это моя интеллектуальная собственность. И я не могу позволить такое вольное и пренебрежительное отношение. Пришлось удалить сообщения о Барри Слае и Бэйте Аукема. Не надо никому, так и не надо. Не вопрос.
Света, подумала и решила, что не могу оставить твой последний вопрос без ответа, и чтобы расставить все точки над I.мичуринка писал(а):Например, откуда слова "Многие комплексы идут из детства... Оттуда и Kiwi"Мар писал(а):.
Наталья, ну я понимаю, что последнее слово всегда должно оставаться за вами- пусть, но зачем же для этого вносить в оригинал свои добавления ("Обучался он по британской системе Kids in the Workforce Institute Education - Kiwi. Многие комплексы идут из детства... Оттуда и Kiwi. "). Я убеждена, что в оригинале было по-другому , а то и не было этого пассажа вовсе:)
Вот спасибо! Не всем выпадает счастье лично беседоватьМар писал(а):Если кто -то хочет почитать оригинал- то вот он:http://www.nzine.co.nz/changes/issue33.html
Я переведу, когда буду посвободнее, обещаю.